Como humanos somos curiosos, sentimos la necesidad de investigar y aprender, pero si el conocimiento se convierte en obligación o se imponen temas que no son de nuestro interés entonces el aprendizaje se vuelve algo tedioso y aburrido. Y eso por desgracia pasa en demasiadas ocasiones. Muchos estudios dicen que jugando es como mejor se aprende, sin embargo los niños en España cada vez dejan de jugar antes, ya hemos hablado sobre esto.
El juego no se ve como una forma de aprendizaje y lo que es peor el aprendizaje no se ve como un juego, a veces pienso que esto también se debe a un problema de nuestra estructura mental, intentaré explicarme mejor, el lenguaje, la forma con la que nos expresamos determina nuestra forma de pensar, y nuestro lenguaje, nuestros mensajes hacia el aprendizaje y el conocimiento son en muchos casos negativos. Así por ejemplo, nosotros decimos tocar un instrumento, aprender a tocar, sin embargo anglosajones y franceses (y seguro que muchos otros idiomas que desconozco) utilizan el mismo verbo que para expresar el juego: to play en inglés, jouer en francés. ¿es lo mismo tocar la guitarra que jugar a guitarra? ¿se dirigirá el niño con la misma ilusión? Creo que no, nuestra expresión indica a sí, de primeras, un esfuerzo sin embargo jugar contiene la diversión en su significante y su significado. Claro que los ingleses quizá abusan un poco por que to play lo mismo vale para jugar, que tocar un instrumento o actuar en un teatro, o quizá es que tienen claro que la vida, al fin y al cabo, es sólo un juego.
El juego no se ve como una forma de aprendizaje y lo que es peor el aprendizaje no se ve como un juego, a veces pienso que esto también se debe a un problema de nuestra estructura mental, intentaré explicarme mejor, el lenguaje, la forma con la que nos expresamos determina nuestra forma de pensar, y nuestro lenguaje, nuestros mensajes hacia el aprendizaje y el conocimiento son en muchos casos negativos. Así por ejemplo, nosotros decimos tocar un instrumento, aprender a tocar, sin embargo anglosajones y franceses (y seguro que muchos otros idiomas que desconozco) utilizan el mismo verbo que para expresar el juego: to play en inglés, jouer en francés. ¿es lo mismo tocar la guitarra que jugar a guitarra? ¿se dirigirá el niño con la misma ilusión? Creo que no, nuestra expresión indica a sí, de primeras, un esfuerzo sin embargo jugar contiene la diversión en su significante y su significado. Claro que los ingleses quizá abusan un poco por que to play lo mismo vale para jugar, que tocar un instrumento o actuar en un teatro, o quizá es que tienen claro que la vida, al fin y al cabo, es sólo un juego.
Vamos a jugar más y a disfrutar más de la vida.
¡FELIZ DÍA!
No hay comentarios:
Publicar un comentario
¿Qué te ha parecido la entrada de hoy? ¿Quieres qué hablemos de algún tema en especial? Déjanos tus comentarios y sugerencias. Participa en nuestro blog y para no perderte nada déjanos tu email y suscribete a nuestro newsletter.